
印章登记的汉字姓名如何与在留卡上的汉字姓名一致?或者在留卡上的通用名(常用名)的汉字和印章登记的印记文字可以一致?
对于这些事务,法务省入国管理局没有管辖权。所以请联系有管辖权的市政当局。
如果我的在留卡上只用罗马文字书写了我的名字,我想把我的名字换成汉字,我会被收取换卡费吗?
与其他申请及申报(滞留期间延长申请等滞留许可相关的申请、住址以外项目变更申报、在留卡有效期更新申请等)一样,如果您要求在同一页上用汉字写上您的名字,不会收取兑换费。
同时,如果您希望更换在留卡,即使在留卡上没有明显的污损或损坏,如果您还要求用中文书写名字,则会被收取 1, 300 日元的费用。
关于我的汉字名,据说按照日本的规定会写在在留卡上,但有些文字和在中国使用的汉字的意思却不相同。
比如说,``Gei''、``Shen'' 和 ``Kana'' 是日文正字法字符。另一方面,“芸”、“申”、“叶”在中国是简体字,对应的繁体字分别是“芸”、“申”、“叶”。 因此,在留卡上文字的日本规则(JIS X 0213 等汉字的公共标准)与中国的简体字表并不一致,是否可以更改成中国的简体字?
你问题中的所有汉字(“gei”,“sun”,“leaf”等)都是汉字, 在这种情况下,我们不会遵守国外的汉字标准(中国简体字表等),而是会按照在留卡上的日本汉字标准(日本工业标准)书写。
此外,《工业标准化法》第 67 条规定了国家政府或地方政府遵守日本工业标准 (JIS) 的义务。
(注)在 JIS X 0213 中,“gei”、“sink”和“leaves”等同构变体字符(汉字被认为作为图形概念几乎没有区别,即使它们的来源不同),会被定义为无区别地作为相同的汉字处理 (JIS X 0213 4.W),而在留卡的汉字通知中会遵循相同的定义。