A.日语新闻中文版
近日,旨在为外籍或外裔学生报考高中提供帮助的咨询会在东京都八王子市举行。
本次咨询会由非营利组织(NPO)和高中教师志愿者组成的团体主办,前来咨询的初中生和家长共有约20组。为了方便交流,会场中还配有翻译人员,提供英语、中文和尼泊尔语等的翻译服务。
.jpeg)
会上,主办方首先向参加者介绍了在日本考高中的基本制度和方法,之后就报考资格等情况进行了说明。其中包括:符合来日本不满3年等条件的考生可通过外国学生名额报考都立高中;在一定条件下,考生可以选用带注音的试卷答题,或携带词典进入考场等。
主办方NPO八王子国际协会的花轮丰子说:“我们希望为孩子们考入能够发挥自己特长和个性的高中提供帮助。”
该咨询会还将于10月16日和30日分别在品川区和新宿区举办。
B.日语新闻简易版
外国出身の中学生が高校について相談する会を開く
東京の八王子市で2日、親や自分が外国出身の中学生が、高校について相談する会がありました。20人ぐらいの中学生が、親などと一緒に来ていました。
会場には英語や中国語、ネパール語などの通訳がいて、入学試験について説明していました。例えば、都立高校には外国人のための入学試験があって、日本に来てから3年以内の人が受けることができます。ほかにも、試験のときに漢字のふりがなが書いてある問題をもらったり、辞書を使ったりすることができる場合があることを説明していました。
この会を開いたNPOの人は「子どもが得意なことや、好きなことを勉強する高校に入学できるように、手伝いたいです」と話していました。
この会は、16日に品川区、30日に新宿区でも行う予定です。
.png)
*汉字读音请参考图片
C.日语新闻普通版
外国にルーツがある中学生 高校進学支援の相談会 東京 八王子
日本で暮らす外国にルーツがある中学生の高校進学を支援する相談会が、2日、東京・八王子市で開かれました。
この相談会は、NPOや高校教員の有志でつくる団体が八王子市で開き、外国にルーツがある中学生や保護者などおよそ20組が参加しました。
会場には、英語や中国語、ネパール語などの通訳もいて、はじめに参加者は高校入試の仕組みについて説明を受けました。
この中で、都立高校の外国人の特別枠は、来日して3年以内などの応募資格があることや漢字にルビがふられた試験問題や辞書の持ち込みが認められるケースもあることなどが説明されました。
このあと団体のメンバーが進学の悩みなど個別の相談に応じていました。
主催した団体によりますと、日本で暮らす外国人は増えていますが、外国にルーツがある子どもたちが日本語を学びながら試験勉強をするのは難しく、どう進学を支援していくかが大きな課題になっているということです。
3か月前にネパールから来日した女子生徒は、「頑張って勉強して日本の高校と大学に行きたいです」と話していました。
.png)
主催したNPO八王子国際協会の花輪豊子さんは「それぞれの子どもの得意分野や個性を生かすような高校に入れるようお手伝いしていきたい」と話していました。
この相談会は、今月16日に品川区で、30日に新宿区で開催される予定です。