A.日语新闻中文版
每年在日本,被各地方政府收容的迷路或弃养宠物猫犬的数量达到了7万2000只。为使寻找饲主的工作能够顺利进行,从6月1日起,日本开始实施修正后的动物保护管理法。

该法实施后,从事宠物繁殖的业者及宠物店等均有义务为出售的猫犬植入一块直径2毫米、长度为1厘米左右的微型芯片,其中记录有15位的识别号码;此外,还必须在政府的数据库中登记识别号码、业者名称、宠物名字、性别、品种及花色。另外,购买宠物的饲主也必须在30天内登记姓名、住址和电话号码等信息。
通过以上操作,有关部门就可以将芯片中的识别号码与数据库中登记的信息进行对照,找到被收容宠物的饲主。对于法律颁布前已经开始饲养宠物的饲主或动物保护团体,该法并不强制其为宠物植入芯片,但规定其负有努力义务。
日本环境省表示,该举措有望帮助迷路或因灾害走失的宠物重回主人身边,此外,还能防止饲主不负责任地抛弃宠物。
B.日语新闻简易版
6月1日から売る犬と猫 誰のペットかわかるチップを入れる
6月1日から新しい法律で、ペットを売る店などは、犬と猫の体に小さいチップを入れなければなりません。家に帰ることができなくなったり捨てられたりした犬や猫が、誰のペットかすぐわかるようにするためです。
チップは直径2mm、長さ1cmぐらいです。犬や猫を育てるブリーダーやペットを売る店は、犬や猫の名前や種類、売った店の名前を国に登録します。犬や猫を買った人は、自分の名前や住所、電話番号などを登録します。チップを調べると、この情報がわかります。
前から犬や猫を飼っている人や、もらう場合などは、できるだけチップを入れることになっています。
ペットを売る店に来た人は「ペットがいなくなったときに、少しでも役に立つと考えたら安心できます」と話していました。
.png)
*汉字读音请参考图片
C.日语新闻普通版
犬や猫へのマイクロチップ装着の義務化 6月1日から
ペットが捨てられたり災害時に迷子になったりした時に、飼い主がすぐにわかるよう、販売業者に犬や猫へのマイクロチップの装着を義務づける法律が来月1日に施行されます。
ペットショップを運営する都内の会社は、飼い主に新たな法律の周知を進めています。
.png)
新たな法律の施行で、繁殖を行うブリーダーやペットショップなどの業者には、販売用の犬や猫にマイクロチップを装着し、犬や猫の名前や性別、品種、毛の色のほか、業者名を国のデータベースに登録することが義務づけられます。
また、飼い主も、犬や猫を購入する際、氏名や住所、電話番号などを30日以内に登録することが義務づけられます。
すでに飼っている人や譲り受ける人、保護団体などは、装着は努力義務となっています。
東京 江東区のペットショップの運営会社は、15年前から取り扱うすべての犬や猫にマイクロチップを装着していて、27日も会社の施設で獣医師による作業が行われていました。

獣医師などによりますと、マイクロチップは直径2ミリ、長さ1センチほどの円筒形の電子器具で、犬や猫の首から肩甲骨のあたりに注射器を使って装着します。
.png)
この会社では、飼い主からの問い合わせも増えていることから、ペットショップを訪れる飼い主にマイクロチップの仕組みを説明するなどして、新たな法律の周知を進めています。
環境省によりますと、迷子や飼育放棄などで自治体に引き取られる犬と猫は、令和元年度には8万5000匹余りに上るなどしていて、対応が課題となっています。
ペットショップの運営会社の担当者は「従来は連絡先を書いた迷子札を首輪につけることが多かったのですが、外れてしまうこともあるので、半永久的に装着できるマイクロチップを推奨してきました。まだ、ペットに装着していない飼い主にも、正しい知識を知ってもらい、最適な選択をしてもらえるよう説明していきたい」と話しています。
“いなくなった時に役立つなら心強い”
ペットショップを訪れた千葉県の40代の夫婦は「やはり安心感につながる。いろいろな考え方があると思うが、ペットがいなくなった時に見つける手立てとして、少しでも役立つなら心強い」と話していました。
東京 品川区の20代の男性は「義務化については全然知らなかった。痛みがそれほどないなら、いいんじゃないかと思う」と話していました。
また、千葉県の高校生は「義務化は知らなかった。よく迷子のペットのはり紙を見るので、役立つのではないかなと思います」と話していました。